NYU Shanghai Regulations on Transportation and Parking on Campus

The following provisions of this NYU Shanghai Regulations on Transportation and Parking on Campus are adopted for the purpose of facilitating the safe and orderly traffic and parking of vehicles within the NYU Shanghai campus in line with the principle of “Safety First and Precaution Crucial” by taking accounts the actual environment within the campus:     

为了加强校园内机动车管理,维护校园秩序,保证交通安全,本着安全第一,预防为主的原则,结合学校的实际情况,特对进校机动车辆作如下规定:

 

I. All NYU Shanghai faculty and staff members have to hold “NYU Shanghai Parking Permit” (hereinafter referred to as Parking Permit) to gain access to and to park on the campus for their private vehicles and vehicles owned by the University. Parking Permits will not be issued to NYU/NYU Shanghai portal or study away students.

学校教职员工和各部门的机动车辆一律凭上海纽约大学机动车通行证进入校园。全日制在校学生不得办理机动车通行证。

 

II. Visitors will be issued an “NYU Shanghai Temporary Parking Permit” at the University Gate on Songlin Road in order to park on campus by submitting the valid vehicle license of this exact vehicle at the time of entry, which will be returned to the owner in exchange of the “NYU Shanghai Temporary Parking Permit” when leaving the University. “NYU Shanghai Temporary Parking Permit” shall only be used on the current day of issue.

校外来校联系工作的机动车辆凭机动车行驶证在松林路校门口换领上海纽约大学机动车临时通行证进校。工作完毕后凭上海纽约大学机动车临时通行证换回机动车行驶证离校,临时通行证仅限当日使用。

 

III. During after-hours (Monday through Friday, 7:00 p.m. to 7:00 a.m.) and on weekends, vehicles of visitors are not allowed to access the campus. Exceptions have to be verified by the gate guards with the department(s) expecting visitors. With identity verification and registration, the visitors will be issued an “NYU Shanghai Temporary Parking Permit” by submitting the valid vehicle license of this exact vehicle.

非工作时间(每周一至周五19:00至次日7:00及双休日全天),社会车辆不得入校。如确需进校的车辆,须主动向门卫人员说明情况,经核实后登记换取上海纽约大学机动车临时通行证,方可入校。

 

IV. Parking at the NYU Shanghai campus is available in the Garage on B2 by following the principle of first come, first served. It is strictly prohibited to park vehicles around the academic building, in the park, or in any above ground areas within the campus.

上海纽约大学仅限在B2的停车库停车,遵循先到先得原则。严禁在大楼周边,花园里,或者地面上的任何区域停车。

 

V. Requirements and procedures for applying “NYU Shanghai Parking Permit”  

申领上海纽约大学机动车通行证的条件及办理程序:

1. Application Form and hard copy of vehicle license in addition to checking the original copy are required for vehicles owned by the University.

学校的车辆凭申请表、车辆行驶证(复印件,验原件)办证。

2. Application Form, hard copy of the vehicle license in addition to checking the original copy, NYU Shanghai ID Card, are required for vehicles privately owned by faculty and staff. No application form is needed if the applicant is the holder of the vehicle license. In principle, one employee is entitled for one permit.

学校教职员工的自备车辆,如果车辆行驶证登记人信息与本人一致,请持车辆行驶证原件及复印件、本人校园卡(复印件,验原件)办证。如果信息不一致,请填写申请表,持车辆行驶证原件及复印件、本人校园卡(复印件,验原件)办证。原则上每人限办一张。

3. Application Form, hard copy of valid contract, hard copy of vehicle license in addition to checking the original copy are required for vehicles of partner units of NYU Shanghai to apply for one temporary parking permit.

协作单位的车辆,凭有效合同、申请表、车辆行驶证(复印件,验原件),可申请办理一张临时通行证。

4. Application Form signed or stamped by the relevant departmental heads, Application Form, hard copy of valid contract, and hard copy of vehicle license in addition to checking the original copy are required for the vehicles of contractors to apply for the temporary parking permit.  With the completion of the contracted projects, the relevant departments shall collect the temporary parking permit and return it to Public Safety. One-off delivery by vehicle shall be reported to Public Safety on work day in advance by the relevant department. 

在校施工单位的车辆和长期送货车辆,凭有效合同、申请表、加盖学校职能部门公章或部门主管签字、车辆行驶证(复印件,验原件)申请办理临时通行证。施工结束后由申请部门交还公共安全部。一次性送货车辆由相应职能部门提前一个工作日报公共安全部备案。

5. Trainees of executive training programs to our campus is required to register for parking by the organizer who should collect all the required information and documents (Application Form, hard copy of the vehicle license) and submit to Public Safety for applying for Temporary Parking Permit at least 10 work days prior to the program. After the training program ends, the organizer shall collect all the Temporary Parking Permit and return them to Public Safety.

各培训项目学员需要进校的车辆由各主办部门派专人负责,统一登记后,提前十个工作日到公共安全部办理临时通行证,学习结束后主办部门将证交还公共安全部。

Note: In principle, the management cost and service fee is 60 yuan per day for one vehicle, which will be included into cost of service by Campus and Facilities.

注:原则上,停车及管理成本为60/天。请校园设施运营部计入服务成本。

6. All departments and individuals are required to submit false to Public Safety. Parking Permit Application Form can be downloaded false.

凡需要办理上海纽约大学机动车通行证的部门及个人,须到公共安全部签定falsefalse。另外,请在此处下载 false

 

VI. Operational Time 

办理时间:

1. Public Safety processes the applications of “NYU Shanghai Temporary Parking Permit” for the following academic years in July of the current year.

 每年的7月开始办理下一学年的上海纽约大学机动车临时通行证

2. “NYU Shanghai Temporary Parking Permit” will be renewed on an annual basis. And the valid period is from August 1st of the current year to September 31st of the following year.

 “上海纽约大学机动车临时通行证每年更换一次,有效期为当年81——次年731日。

3. Public Safety processes the applications of “NYU Shanghai Parking Permit” during 830AM—5:30PM, Monday to Friday.

上海纽约大学机动车通行证办理时间为每周一至周五, 早上830至下午530

 

VII. All University (Temporary) Parking Permits are the sole property of NYU Shanghai Department of Public Safety. They may be used only by the registered permit holder(s) and may not be sold or transferred to anyone else, at any time. Use by anyone other than the registered permit holder(s) may be considered fraud or theft of services. Anyone who intentionally provides false information to receive a parking permit or other Transportation Services benefit, or who uses a lost, stolen, forged, altered, photocopied or counterfeited permit may lose his or her right to hold a parking permit or receive any other transportation benefit for a period to be determined solely by Public Safety. Additionally, said person’s vehicle will be subject to citation, immobilization and/or impound.

上海纽约大学机动车(临时)通行证的唯一所有权归上海纽约大学公共安全部。仅限于在公共安全部登记的持证人使用,不得转卖或转借给任何其他部门或个人。任何非本人使用的情况将被视为诈骗或偷盗。任何故意提供虚假信息以获取通行证或其它交通服务的人,或者使用失窃的、偷盗的、伪造的、改造的、复印的、假冒的通行证的个人将会被取消申领通行证或享有其它安全服务的权利,期限由公共安全部决定。此外,有以上行为的个人的车辆还可能被开交通罚单、上锁及/或扣押。

This regulation shall go into effect as of August 1st, 2014. Public Safety reserves the final interpretation of this Regulation.

本办法自201481日起实行。本办法由公共安全部负责解释。

 

VIII. Contact Information:

联系信息:

Questions/comments regarding any provisions of these Rules and Regulations should be directed in writing to: nyush.dps@nyu.edu

对本办法的规定有任何问题或意见,请写邮件至:nyush.dps@nyu.edu